メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
● pinch-me moment You said that you had a huge pinch-me moment last year, performing the Tina Turner tribute with Keith Urban at the Rock and Roll Hall of Fame Induction. 「昨年、ロックの殿堂授賞式でKeith UrbanとTina Turner tributeを演奏したとき、まるで夢のようだったと言っていましたね」 〈解説〉 アメリカのシンガーソングライター、R&BミュージシャンのGabriella Wilson (H.E.R.)がゲスト。小さい頃から天才と言われ、大成功を収めている25歳のGabriella。 Gabriella は、2021年のRock and Roll Hall of Fame Induction ceremony「ロックの殿堂授賞式」で、カントリーミュージックのスターKeith Urbanと、ティナ・ターナーの殿堂入りを祝して「イッツ・オンリー・ラヴ」を披露。 その時のことをこのように表現していたそうです。 You said that you had a huge pinch-me moment last year, performing the Tina Turner tribute with Keith Urban at the Rock and Roll Hall of Fame Induction. pinch-me moment の直訳は、「私をつねって欲しい瞬間」。 これは、 Pinch me, I must be dreaming. 「私をつねって、夢を見ているに違いない」というフレーズに由来しています。 誰かにつねられても、その感覚がなければそれは夢の中、現実ではありません。だから、自分が現実にいることを確認するために、誰かにつねってもらうということ。そのような信じられないような夢のような瞬間を指します。

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)