メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
● sleep/rest on one’s laurels I’m sorry that you are such a late bloomer, sleeping on your laurels. 「今の成功に満足して、すごい遅咲きだったのが残念だわ」 〈解説〉 アメリカのコメディアン、ポットキャスター、ベストセラー作家Phoebe Robinsonがゲスト。 AnaがPhoebeに、Let’s talk about all the things you got going on.「あなたがやっていることすべてを話しましょうよ」、そして、You are a boss woman. と言って次のように説明しました。 「本を書き、Tiny Reparations Booksという出版社を経営し、素晴らしいポッドキャスト番組を持ち、ミッシェル・オバマにインタビューし、自分のテレビ番組を持っている」 boss woman 「ボスウーマン」は、ある特定の場面で最もパワフルな女性を指します。 boss lady とも呼びます。 続いて、以下のように言いました。 I’m sorry that you are such a late bloomer, sleeping on your laurels. late bloomer は、文字通り「遅咲きの人」という意味。 sleep on your laurels の直訳は、「月桂樹の上で眠る」ですが、「自分の成果に満足し、それ以外の努力をしない」という意味です。月桂冠が勝利と地位の象徴とされていることから。 自分のキャリアや地位を向上させるために努力したり、革新しようとしたり、努力することをやめ、代わりに自分の過去の実績や称賛に頼って、関連性や成功を維持するときなどに使います。 通常、 sleep ではなく rest 「休む」を用います。

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)