メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
● catch hell If you think they didn’t catch hell for what was done, it’s crazy. 「この件について、厳しく非難されなかったら、おかしいでしょう」 〈解説〉 Sesame Placeで、キャラクターのロジータがパレードのルートを歩きながら、白人の子どもたちとハイタッチやハグをしていましたが、6歳の黒人の女の子たちに対しては意図的に無視したように見える事件が起こりました。 女の子の母親がその様子をたまたま動画に撮っていて、SNSにアップすると、すぐさま拡散されました。そして、Sesame Placeの運営団体が、以下のような謝罪をすることになりました。 The park said they’re committed to making things right by training employees to better understand, recognize and deliver an inclusive, equitable, and entertaining experience to their guests. 「同パークは、従業員がゲストにインクルーシブで誰に対しても公平、そして楽しい体験を提供することを、よりよく理解し、認識できるようにトレーニングすることで、正しい方向に導くことを約束すると述べています」 be committed to...は「…に全力で取り組んでいる」、equitableは「誰に対しても公平な」。 その上で、Whoopiが次のように言いました。 If you think they didn’t catch hell for what was done, it’s crazy. catch hell は、「厳しく叱責され、罰せられ、叩かれる」という意味。 他にも↓

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)