メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
● like the dog that caught the bus I think nobody ever thought the dog would actually catch the bus. 「誰も本当にこんなことが起こるとは思っていなかったと思うの」 〈解説〉 Anaの発言の続き。 I think nobody ever thought the dog would actually catch the bus. 本来の表現は、 like the dog that caught the bus 。 直訳は「バスに乗ってしまった犬のよう」ですが、「思いもよらないものを手に入れ、それがどのような用途に使われるのか、全く想像がつかない人」、あるいは「何か難しいことをやった、または達成したが、次に何をしたらいいかわからない人」を指します。 とりあえず動くものに惹かれる犬が、走るバスを追いかけ、追いついてバスに乗ったはいいけど、次にどうしていいのかわからない様子から。 Anaの発言は、「犬がバスに乗るとは思っていなかった」なので、最高裁が判決を本当に覆すとは思っていなかった」という意味になります。「誰も本当にこんなことが起こるとは思っていなかった」としました。 他にも↓

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)