メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
● the birds and the bees I was the first person that my son wanted to have the birds and the bees talk with. 「息子が最初に性に関する話をしたいと言ったのは、私だったの」 〈解説〉 自分の性生活について、子どもと話し合うことに抵抗はあるかないかについてのディスカッション。Sunnyが息子とのエピソードを、以下のように話しました。 I was the first person that my son wanted to have the birds and the bees talk with. the birds and the bees の直訳は「鳥と蜂」ですが、「性に関する初歩的な知識」「性教育の基礎知識」、あるいは「性交渉」「性生活」という意味で使う婉曲表現。 卵を産む鳥や、花を受粉させる蜂のイメージを、生殖の仕組みの説明の代わりとするものです。 おそらく、ほぼすべての親が避けられない質問「赤ちゃんはどこから来るの?」に対して、「コウノトリが赤ちゃんを運んでくる」ではなく、こんな風に説明をしている動画を見つけました!動画のタイトルは、ずばり、『The Birds and the Bees』。 ▼ 『The Birds and the Bees』の動画はこちら↓

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)