メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
(1/28)………………… ● Asian glow I have always got the Asian glow . 「いつもアジアン・グローになっていたのよ」 〈解説〉 コロナ禍でのストレス等への対処療法として、5人にひとりのアメリカ人が、かなりの量のお酒を飲むようになった、という調査結果が出ました。 ゲスト co-host の Lisa Ling は、中国系アメリカ人のジャーナリスト。Lisa の小さいふたりの娘たちが毎日自宅にいることでストレスがたまり、毎晩お酒を飲むようになったそうです。そこで、Lisa が言いました。 I’m an Asian, and many Asians lack the enzymes to process alcohol.  「私はアジア人でしょう、多くのアジア人は、アルコール分解酵素が不足しているんです」 enzyme は「酵素」、process は「処理する」。 続いて、So I have always got the Asian glow. と言いました。 Asian glow の直訳は、「アジア人の紅潮/ほてり」。 Asian flush とも呼ばれます。flush も「紅潮」という意味です。お酒を飲んで、顔が赤くなる現象を指します。適訳が見つからなかったので、そのまま「アジアン・グロー」としました。

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)