メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
(1/14)………………… ● throw one’s hat in the ring Is it true you actually reached out to director Rob Marshall to throw your hat in the ring ? 「役に立候補するために、ロブ・マーシャル監督に直接連絡したって本当ですか?」 〈解説〉 スペインの俳優 Javier Bardem がゲスト。ディズニーのミュージカル映画『the Little Mermaid(邦題:リトル・マーメイド)』で、King Triton 役をどうしてもやりたくて、Rob Marshall 監督に直接掛け合ったのは本当かと Sara が尋ねました。 throw your hat in the ring の直訳は、「リングに帽子を投げ入れる」ですが、これは他の人との競争、コンテストなどに立候補することを意味します。特に政治的な選挙で、他者と競うことを表明する際に用います。 この表現の由来は、ボクシング。19世紀初頭、ボクサーたちは、円形のロープで囲まれたリングでボクシングの試合を行っていました。ボクサーは、リングに自分の帽子を投げ入れることで、試合を挑む準備ができていることを示したそうです。

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)