(12/13) …………………
● throw shade
That is some major shade if you want my opinion.
「私に言わせれば、結構な陰口だと思うけど」
〈解説〉
一般的に女性は背の高い男性を好む、という定説に関するディスカッション。
Whoopi は I’ve never cared about the height of the man I’m with. 「相手の身長なんて気にしたことがない」と言いました。
Joy は I like a tall, funny guy. 「私は背の高い面白い男性が好き」。Sunny は Whoopi 同様、身長は関係ないと言いました。
でも、ゲストの Amanda Carpenter は、自分は背が高いので、立ち上がったときに、相手の男性の頭が自分の首くらいで気まずかった話を披露。
そこで Joy が、Nicole Kidman が Tom Cruise と離婚したあと、Now I can wear heels.「これからは、ハイヒールを履けるわ」と言った有名なジョークを持ち出しました。
続いて、That is some major shade if you want my opinion. と言ったのです。
shade は「陰口」という意味。通常、 throw shade 「陰口を言う」で使います。相手がいないときに、人前でその人に対してさりげなく嫌味や悪口を言ったり、侮辱するときに用います。ここ数年、SNSなどで使われるようになったスラングのひとつ。
この記事は約
NaN 分で読めます(
NaN 文字 / 画像
NaN
枚)