メルマガ読むならアプリが便利
アプリで開く
(12/10)………………… ● the horse is out of the barn The horse is out of the barn now. 「今さら遅いわよ」 〈解説〉 Pope Francis が、Sex outside of marriage is not a most serious sin.「結婚していない状態での性交渉は、最も重い罪ではありません」と言ったことに対してのディスカッション。sin は「(宗教・道徳上の)罪」。 Joy が、以下のように言いました。 As a Catholic, a person who was raised Catholic, the horse is out of the barn. It’s been out quite a while now. Get with the program. Nobody waits until marriage to have sex. 「カトリック教徒として、カトリックで育った人間として、今さら遅いわよ。それもかなりね。ちゃんと周りを見て。結婚するまでセックスをしない人なんていないわ」 the horse is out of the barn の直訳は「馬は納屋から出ている」ですが、以下の決まった表現から派生したと思われるので「今さら遅い」と意訳しました。 lock the barn door after the horse has bolted 「馬が逃げた後に納屋のドアに鍵をかける→後の祭り」 barn は「納屋」、boltは「脱走する」、get with the program は「周りに注意を払う」。 ▼このセリフの動画はこちら!

この続きを見るには

この記事は約 NaN 分で読めます( NaN 文字 / 画像 NaN 枚)
これはバックナンバーです
  • シェアする
まぐまぐリーダーアプリ ダウンロードはこちら
  • さくら子先生の『アメリカ人気テレビトーク番組から学ぶ英語表現!』
  • 米国のテレビで、現在放送中の人気トーク番組や討論番組などで扱う、政治、社会、エンターテーメントにわたるさまざまなトピック。それらのトピックに添って、パネリストやゲストが話す英語から「これは面白い!」「これは使える!」、あるいは「ぜひ知っておいて欲しい!」という表現を厳選し、オリジナルの例文などとともに、わかりやすく解説します。
  • 990円 / 月(税込)
  • 毎週 月曜日(年末年始を除く)